ロンドン以外、地球上一番好きな場所は日本:フレディマーキュリー

一部訳:
彼は日本の全てを愛しました、寿司と刺身以外は!漆塗りの箱のコレクションを持っていました。彼の家具の多くは日本のモチーフを用いており、多くの食器や陶器は日本から。当時、浮世絵を個人コレクションとしてイギリスで最も所有していると知られていました。

これを書いたのはピーターフリーストーン(フォービーと呼ばれる)、79年から亡くなるその瞬間までツアー、プライベートのほとんどに同行しました。
恋愛関係は無く、出会いはフレディがロンドン・ロイヤルバレエのゲストとして訪れた劇場の衣装コーナー。バレエ衣装のメンテナンス係をしていました。始めはクイーン4人の為にスカウトされ、25歳のときからフレディーの家に住み、執事、掃除、電話を受けること(取り次ぎ)、ボディーガード、ステージで飲むレモネード用のレモン2個と蜂蜜と水とコップを毎回準備することから最後の看護、お葬式(フレディーご両親の意図に従い)、後片付けまでと書いています。
「フレディに関し、あまりにも真実でないことがまかり通っているので質問に答える、という形式でブログを始めた」とのことです。

面白かったので日本に関する部分のうち、ごく一部の訳と原文とそのリンクを以下に:

出典:http://www.freddiemercury.com/en/ask-phoebe/blog-86
上記の原文:
Other than his beloved London, Freddie’s favourite place on earth was Japan. He loved everything about Japan, except sushi and sashimi! He had a lovely collection of lacquered boxes, much of his furniture had Japanese motifs, a lot of his crockery and porcelain was from there, and he was acknowledged at one time as having one of the largest collections of antique Japanese wood block prints in a private collection in the UK. He also has numerous Hakata dolls, The porcelain dolls painted with lifelike colours in glass cases dotted around the place.
One of his favourite people was Misa Watanabe who was his personal guide in Japan. She and her husband owned huge chunks of the place, he was Mr. Suntory and Misa was in charge of music publishing amongst other things. It was great to walk around the department store after it was closed and all the people working there had to stay behind waiting at their counters for Freddie to go round making his choice of whatever he wanted, which was then duly packed up and sent to his hotel. Payment was sorted out with Misa at a later date. Freddie felt some sort of contentment in Japan he found nowhere else. Life could be so frantic and Tokyo was always so busy, but he continually found it a place to recharge his batteries.


一部訳:
色んなパーティーやパブリシティ写真でフレディが着ている服のブランドについて。ほとんどジョーが、ときどき私が調達していました。ブランドについては分からないのです。かなりの物は日本で買ったので店名が分からないのです。
http://www.freddiemercury.com/en/ask-phoebe/blog-95
原文:
I’ve had quite a few questions on where people might be able to get some of the clothes Freddie is seen wearing at various parties or publicity photos. Most of Freddie’s clothes were got for him by Joe and some by me. If something caught our eye, whether, for the colour or maybe unique design, we would buy it, take it home and see if Freddie liked it. Because we knew what he preferred, generally everything was put into one of his wardrobes and he would wear them when he wanted. He loved tracksuits and sweatshirts, because of the comfort factor. There are many photos of him in a bright yellow tracksuit holding the crown and also from his birthday party in Garden Lodge where he has on the red sweatshirt. Sadly I cannot help you with brands etc. Many things we found in shops in Japan and we rarely went to specific ‘brand name’ shops.


一部訳:
骨折について。最期の2週間、私たちは彼が部屋内で動くのを手伝っていました。はい。(質問者の皆さんのおっしゃる通りです。)日々弱くなり、飲食に興味を失っていきました。11月20日、下の階にいました。最期に一目、芸術作品の幾つかを見たかったのです。テリーが彼を下の階に降ろしました。フレディはスィティングルームとジャパニーズルームを歩き回りました。私たちの誰かの手を借りて。彼は、作品の幾つかについて、いつ、どのようにして入手したのかコメントしました。最後の最後まで、私たちが知っているフレディのままでいました。
http://www.freddiemercury.com/en/ask-phoebe/blog-89

I would also like to help put some people’s minds at rest regarding the stories of Freddie’s bones breaking when we were moving him round his bed to get him comfortable in those last two weeks. Yes, Freddie was getting weaker by the day, as he wasn’t very interested in eating or drinking very much, but he was able to stand and to walk very short distances, with some assistance. Just because the muscles are losing some of their strength doesn’t automatically mean that the bones are losing density. Freddie was downstairs in Garden Lodge on the 20th November, as he wanted to see some of his art works for one last time. Terry carried him down the stairs, but he walked around the sitting room and Japanese room with one of us supporting him. He commented on how and when he had acquired a few of the pieces. Of course there was a quiet atmosphere in the house during those last days, but Freddie remained the Freddie we knew until the end.

 

ラ・ジャポネーズ(という曲)で(庭にある)アゼリアの意味が私(ピーターフリーストーン)にもよくわかりました。(Samanthaという人が複数の質問をしたようです)
「ロック・アゼリア(日本の椿をアゼリアと呼ぶ外国の方がいますが、アゼリアはツツジです。ロック・アゼリアが何かは分かりませんでした。ピーターフリーストーンは別の日付けのブログでアゼリアとカメリアを使い分けています。その部分をそのうちに訳してアップします)」の意味についてフレディに説明をした人は、私の知る限りではいません。あなた(Samantha)の「話さずとも告げる」、という説明はラブリーな「サジェスチョン」だと思います。実際、フレディはガーデンロッジ(住んでいた豪邸の名前)の庭にアゼリア庭園を造らせました(その日本人造園家が日経新聞はじめ、日本のメディアにも出ていましたし、BBCドキュメンタリーにも出ています)。様々な色のアゼリアの花が咲く小さなブッシュ(複数)です。皆さんの多くがご存知のように、日本の物を愛していましたから、この花はその愛の延長です。(上記別の日付の話題に、20色以上揃えた、とあります)
La Japonaise gave me a wonderful explanation about azaleas.
http://www.freddiemercury.com/en/ask-phoebe/blog-82
As far as I am aware nobody ever explained to Freddie about the meaning of ‘rock azalea’. I find your description quite lovely ‘Suggestion, to tell without saying. It is true, Freddie did have an azalea garden within the garden of Garden Lodge, with small bushes of different colour flowers. As so many of you know, Freddie loved most things Japanese and this did extend to their flowers.


I was present when he bought some baubles for Mary and when he was waiting at Tokyo airport after he changed flight, he bought some beautiful pearls for his mother.


Salyadoの質問:訪れたいお気に入りの国は?
一部訳:
日本。(この言い切り。原文を見てください)フレディはクィーンのツアーで日本を知り、即座に恋に落ちました。休暇にもう一度訪れたいほど好きになった数少ない国の一つです。もちろんイビザにも80年代、2、3回訪れましたが、日本は彼の夢の国でした。3週間、買い物のためだけに行ったこともあります。

http://www.freddiemercury.com/en/ask-phoebe/blog-75
Salyado asked if Freddie had any favourite country that he liked to visit.
Japan. Freddie discovered Japan while on tour with Queen and instantly fell in love with it. It was one of the few countries he liked enough to go back there on holiday. Of course he went to Ibiza a few times during the late 80s, but Japan was the country of his dreams. He once went there on a huge shopping spree that lasted about 3 weeks.

おまけの訳:
大量の質問と答えがあり、私(訳者)も最近のものをわずかしか読んでいませんが、あの素晴らしい歌声とツアーを支えたのはやっぱり自己管理、と尊敬を新たにした部分について。(この点についてはもっとたくさん書かれていますが)

何人かの質問:アル中でしたか? 他の数人からの質問:彼のアルコール消費量は?

一部訳:
決して、毎日は飲んでいませんでした。ボトルをいつも口に当てているヘル・レイザーのイメージと異なり、飲むときは必ずグラスで、それも自宅にいればクリスタルのグラスを好んでいました。ビールでも、シャンペンでも、ウォッカでもトニックでも。アルコールを飲まない日は、紅茶か、新鮮な果物を絞ったものだけの日も。

Freddie did NOT drink alcohol every day. Unlike the image of the hell-raiser, with a bottle constantly raised to his lips, Freddie certainly preferred his liquid refreshment from a glass, crystal, if he was at home, whether it was a beer, champagne or vodka and tonic. There were days when he didn’t drink anything other than tea and some fresh squeezed juices. Barbara Valentin had a good phrase for those days away from the bars….the milk days. These were the days when they gave their bodies a chance to recover from the nights of excess. Freddie also generally knew his limit, though there were one or two occasions he went a little beyond it. Freddie used the alcohol to raise his spirits, and the alcohol also served to lower his shyness threshold when he was out with his friends in the bars.

Jorgeの質問:フレディは早起きでしたか?

一部訳:
早起きではありませんでしたが、起きる時間は一定でした。就寝時刻にかかわらず、毎朝9:00に、ベッドサイドテーブルに紅茶があることを期待していました。たとえツアー中でも、家にいるときもです。朝食は通常9:30までを心がけていました。本当に、たくさん寝る必要もなく、また、ベッドで一日を無駄にする、という考えを嫌っていました。

Jorge asked if Freddie was an early riser.

I don’t think I would describe Freddie as an early riser, but he was consistent. It wouldn’t matter what time Freddie went to bed, he always expected a cup of tea on the bedside table at 09.00 every day, whether we were on tour or he was at home. Freddie would normally have his breakfast by 09.30. He never really needed a lot of sleep and hated the idea of wasting a day in bed.

Donaの質問:食習慣は?

一部訳:
とても少食でした。世の中には食べるために生きている人もいますが、フレディは生きるために食べる人でした。達人の域だったのは、たくさん食べたように見せかけること。良い食事を楽しみはしましたが、たくさん食べる必要は無かったのです。自宅でゲストを食事でおもてなし(エンターテイン)することが大好きだったので、自分のノン・イーティングがばれないようにしていました。誤解しないでください、フレディは十分に食べてはいましたが、私の知る限り(12年間)、一度も、背もたれに寄りかかり「腹いっぱい」と言うようなことはありませんでした。

Donna asked about Freddie’s eating habits.
As I have said before, Freddie was a very light eater. Some of us live to eat, but Freddie was one of those people who ate to live. He was the master of moving food around the plate to give the appearance of having eaten a good amount. He did enjoy good food, but really didn’t need to consume very much. He loved entertaining guests at meals in the dining room at Garden Lodge and was able to disguise his non-eating by making sure everyone else was ok during the meal. Don’t get me wrong, Freddie always ate enough to keep him going, but I can’t remember one time when he leant back in the chair saying ‘I’m stuffed!’

 

https://www.amazon.co.jp/15歳11か月27日-縄文時代と弥生時代の狭間へLets-go-on九州島、炎の鏡-柴田由希-ebook/dp/B07HD33VJP/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1553171368&sr=8-1&keywords=%EF%BC%91%EF%BC%95%E6%AD%B3%EF%BC%91%EF%BC%91%E3%81%8B%E6%9C%88

 

www.amazon.com

 

 

 

http://hanadayumiko.com